Durante el invierno de 2021 se realizó un ciclo de talleres literarios, que proyectó el estilo de la poesía de la poeta argentina Alejandra Pizarnik
Hay en este E-Book una poética de alta calidad literaria. Poetas de Argentina y Bolivia reunidas por las talleristas Raquel Graciela Fernández y Marina Cavalletti desarrollaron su producción acorde a lineamientos diseñados por el denominado Proyecto Pizarnik
En el marco de pandemia, de ese caos que nos movilizó por completo, sucedió de Alejandra Pizarnik, la poeta más revolucionaria que ha dado Avellaneda, el lugar donde nacimos y nos criamos, a la literatura.
Así, motivadas por la potencia de la celebración como lumbre en tiempos raros,
movidas por los ecos de mujeres inspiradoras, de mujeres bisagra, ideamos
Proyecto Pizarnik, para recordarla. Lo hicimos porque, como ella decía “Escribir
un poema es reparar”.
Entonces, aún en medio de la virtualidad, abrimos la puerta para encontrarnos, acercarnos, compartir y zurcir la vida con palabras. Porque estamos convencidas de que quien se ofrenda al poema exalta la existencia de voces además de la
suya, como la de Alejandra, y busca una comunión consigo mismo y con los otros.
Quien escribe da un paso fundamental hacia la trascendencia. Piensa y elogia al
mundo más allá del mundo mutilado. Repara.
En las páginas que siguen, se despliega una polifonía pizarnikeana, de autores
con recorridos diversos, pero con la misma conmoción y resonancia similar hacia
aquella que expuso “Una mirada desde la alcantarilla puede ser una visión del
mundo, la rebelión consiste en mirar una rosa hasta pulverizarse los ojos”.
Aquí entonces, múltiples miradas y rebeliones para Alejandra, desde Alejandra, prosas y versos que demuestran que el Árbol de Diana sigue dando frutos,
desde la alcantarilla o las pantallas de los dispositivos, la palabra siempre se
rebela, nos pulveriza y nos transforma.
Marina Cavalletti y Raquel Fernández
Proyecto Pizarnik
Primavera 2021

El libro incluye, entre otros bellísimos textos de varios autores, una
Autobiografía
Mi madre me ha parido debajo de los escombros. Fui lombriz, fui estiércol, me atacó la tempestad. Me hice fosforescente /RMC
Traducida al inglés:
My mother has given birth to me under the rubble. I was earthworm, I was dung, I was attacked by the storm. I became phosphorescent /RMC
Traducida al francés:
Ma mère m’a donné naissance sous les décombres. J’étais un ver de terre, j’étais du fumier, j’ai été attaqué par la tempête. Je suis devenue phosphorescente./ RMC
file:///C:/Users/Usuario/Documents/proyectoPizarnik_Antologia%20(1).pdf

A continuación el documento PDF de la
ANTOLOGÍA Proyecto Pizarnik